<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Enquanto isso no Overlook Hotel</title>
	<atom:link href="http://www.crisdias.com/2005/03/01/enquanto-isso-no-overlook-hotel/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.crisdias.com/2005/03/01/enquanto-isso-no-overlook-hotel/</link>
	<description>Pedaços da minha vida atribulada</description>
	<pubDate>Tue, 02 Dec 2008 04:59:47 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6.5</generator>
		<item>
		<title>By: Marcia-UK</title>
		<link>http://www.crisdias.com/2005/03/01/enquanto-isso-no-overlook-hotel/#comment-9872</link>
		<dc:creator>Marcia-UK</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 09 Mar 2005 16:46:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-9872</guid>
		<description>REDRUM&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:o)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>REDRUM</p>
<p>:o)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Bia Kunze</title>
		<link>http://www.crisdias.com/2005/03/01/enquanto-isso-no-overlook-hotel/#comment-9864</link>
		<dc:creator>Bia Kunze</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 05 Mar 2005 19:42:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-9864</guid>
		<description>Nica, aqui em casa é a mesma coisa:&lt;br /&gt;
"Bea, komm, tá na mesa!"</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Nica, aqui em casa é a mesma coisa:<br />
&#8220;Bea, komm, tá na mesa!&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Nica</title>
		<link>http://www.crisdias.com/2005/03/01/enquanto-isso-no-overlook-hotel/#comment-9863</link>
		<dc:creator>Nica</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 05 Mar 2005 11:36:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-9863</guid>
		<description>Ainda bem que hoje existe copy e paste. ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ainda bem que hoje existe copy e paste. <img src='http://www.crisdias.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Maria Miller</title>
		<link>http://www.crisdias.com/2005/03/01/enquanto-isso-no-overlook-hotel/#comment-9857</link>
		<dc:creator>Maria Miller</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 02 Mar 2005 12:40:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-9857</guid>
		<description>Valeu,Cris! Todos aqui em casa adoraram a informação! E o mais engraçado foi a frase em alemão! Como aqui em casa a gente fala um dialeto muito doido que é uma mistura de portugues.ingles e alemão. Um dos ditados que meus filhos mais ouvem eu falar é esse alemão mencionado aí em cima. Quando eram pequenos era: "Messer, Scherren, Gabel, Licht. Ist für kleine kinder nicht." O nosso equivalente do  "quem brinca com fogo faz xixi na cama."   </description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Valeu,Cris! Todos aqui em casa adoraram a informação! E o mais engraçado foi a frase em alemão! Como aqui em casa a gente fala um dialeto muito doido que é uma mistura de portugues.ingles e alemão. Um dos ditados que meus filhos mais ouvem eu falar é esse alemão mencionado aí em cima. Quando eram pequenos era: &#8220;Messer, Scherren, Gabel, Licht. Ist für kleine kinder nicht.&#8221; O nosso equivalente do  &#8220;quem brinca com fogo faz xixi na cama.&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Cristiano Dias</title>
		<link>http://www.crisdias.com/2005/03/01/enquanto-isso-no-overlook-hotel/#comment-9856</link>
		<dc:creator>Cristiano Dias</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 01 Mar 2005 21:27:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-9856</guid>
		<description>Maria, nada como o &lt;a href="http://www.imdb.com/title/tt0081505/trivia"&gt;trivia do IMDB&lt;/a&gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;The book that Jack was writing contained the one sentence ("All work and no play makes Jack a dull boy") repeated over and over. Kubrick had each page individually typed. For the Italian version of the film, Kubrick used the phrase "Il mattino ha l' oro in bocca" ("He who wakes up early meets a golden day"). For the German version, it was "Was Du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf Morgen" ("Never put off till tomorrow what you can do today") For the Spanish version, it was "No por mucho madrugar amanece más temprano" ("Although one will rise early, it won't dawn sooner.")&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
;-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Maria, nada como o <a href="http://www.imdb.com/title/tt0081505/trivia">trivia do IMDB</a>:</p>
<p><i>The book that Jack was writing contained the one sentence (&#8221;All work and no play makes Jack a dull boy&#8221;) repeated over and over. Kubrick had each page individually typed. For the Italian version of the film, Kubrick used the phrase &#8220;Il mattino ha l&#8217; oro in bocca&#8221; (&#8221;He who wakes up early meets a golden day&#8221;). For the German version, it was &#8220;Was Du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf Morgen&#8221; (&#8221;Never put off till tomorrow what you can do today&#8221;) For the Spanish version, it was &#8220;No por mucho madrugar amanece más temprano&#8221; (&#8221;Although one will rise early, it won&#8217;t dawn sooner.&#8221;)</i></p>
<p> <img src='http://www.crisdias.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' /></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Maria Miller</title>
		<link>http://www.crisdias.com/2005/03/01/enquanto-isso-no-overlook-hotel/#comment-9855</link>
		<dc:creator>Maria Miller</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 01 Mar 2005 20:07:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-9855</guid>
		<description>Toda vez que vejo o Shinning e vejo essa parte em que a mulher dele descobre  toda a papelada com uma só frase se repetindo, me pergunto: Será que naquele tempo já existia xerox? Sério! E até agora não tive saco de pesquisar.Dã...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Toda vez que vejo o Shinning e vejo essa parte em que a mulher dele descobre  toda a papelada com uma só frase se repetindo, me pergunto: Será que naquele tempo já existia xerox? Sério! E até agora não tive saco de pesquisar.Dã&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Alexandre Maron</title>
		<link>http://www.crisdias.com/2005/03/01/enquanto-isso-no-overlook-hotel/#comment-9854</link>
		<dc:creator>Alexandre Maron</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 01 Mar 2005 11:02:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-9854</guid>
		<description>Ahahahahahah!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ahahahahahah!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Vladimir</title>
		<link>http://www.crisdias.com/2005/03/01/enquanto-isso-no-overlook-hotel/#comment-9853</link>
		<dc:creator>Vladimir</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 01 Mar 2005 10:28:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-9853</guid>
		<description>A mesma coisa aqui.&lt;br /&gt;
Faz tempo que não vejo o sol shining lá fora.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>A mesma coisa aqui.<br />
Faz tempo que não vejo o sol shining lá fora.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Daniel Neto</title>
		<link>http://www.crisdias.com/2005/03/01/enquanto-isso-no-overlook-hotel/#comment-9852</link>
		<dc:creator>Daniel Neto</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 01 Mar 2005 08:24:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-9852</guid>
		<description>Será que eu perdi alguma coisa?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Será que eu perdi alguma coisa?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
