Existe dublagem mais tosca do que a de Encontro Marcado, na TNT?
Cruzi credo!!!
:: Escrito por Cristiano Dias, dia 14 Feb 2005, 23:53, em Fala sério.
12 Comentários
Jussara
As dublagens feitas nos EUA são feitas por gente sem qualificação profissional.
Lá eles contratam até faxineiras p/fazer dublagem.
As dublagens brasileiras são muito melhores porque os dubladores são atores registrado na DRT, capacitados para o trabalho.
Essa é a grande diferença.
Não existe nada mais tosco do que essas dublagens ridículas feitas nos EUA, você tem toda razão.
Cris, a dublagem desse filme, infelizmente, não foi realizada aqui no Brasil, pelos excelentes profissionais dessa área, mas sim por pessoas desqualificadas contratadas em Miami para diminuir custos de dublagem. Concordo com você que estava péssimo, eu também assisti: vozes forçadas, sem entonação e interpretação necessárias pra transmitir ao telespectador as emoções do filme.
Como ferrenho defensor da dublagem brasileira, esse é mais um caso de dublagem que deveria ser refeita por dubladores brasileiros para que seja melhor aproveitada a estória do filme.
Hum, então está explicado. Já havia reparado que os filmes da TV a cabo têm dublagens muito piores. Em momentos de clímax de filmes de ação os caras falam “Ei, me ajuda aqui.” e “Já vou.” como se estivessem conversando no sofá.
Estranhei porque a dublagem dos filmes da Globo, principalmente os mais antigos, era bem agradável e nunca me incomodou. Deve ser essa mão-de-obra américo-brasileira, então.
Pô, Caio, mas tecla SAP é para quem entende inglês. O TNT exibe filmes dublados justamente para quem não entende muito bem a língua do Shakespeare e não gosta de ou não consegue ler legendas.
As dublagens feitas nos EUA são feitas por gente sem qualificação profissional.
Lá eles contratam até faxineiras p/fazer dublagem.
As dublagens brasileiras são muito melhores porque os dubladores são atores registrado na DRT, capacitados para o trabalho.
Essa é a grande diferença.
Não existe nada mais tosco do que essas dublagens ridículas feitas nos EUA, você tem toda razão.
O que é aquela voz do Anthony Hopkins?!
Cris, a dublagem desse filme, infelizmente, não foi realizada aqui no Brasil, pelos excelentes profissionais dessa área, mas sim por pessoas desqualificadas contratadas em Miami para diminuir custos de dublagem. Concordo com você que estava péssimo, eu também assisti: vozes forçadas, sem entonação e interpretação necessárias pra transmitir ao telespectador as emoções do filme.
Como ferrenho defensor da dublagem brasileira, esse é mais um caso de dublagem que deveria ser refeita por dubladores brasileiros para que seja melhor aproveitada a estória do filme.
po, mas o tnt tem sap e encontro marcado é bão!
Hum, então está explicado. Já havia reparado que os filmes da TV a cabo têm dublagens muito piores. Em momentos de clímax de filmes de ação os caras falam “Ei, me ajuda aqui.” e “Já vou.” como se estivessem conversando no sofá.
Estranhei porque a dublagem dos filmes da Globo, principalmente os mais antigos, era bem agradável e nunca me incomodou. Deve ser essa mão-de-obra américo-brasileira, então.
Pô, Caio, mas tecla SAP é para quem entende inglês. O TNT exibe filmes dublados justamente para quem não entende muito bem a língua do Shakespeare e não gosta de ou não consegue ler legendas.
Não sei se chega a esse nível de tosquice, mas “Nascido para Matar”, dublado no SBT, me deixou bastante enojado.
aH!!! Vc viu tb!!!
Sobre o “Encontro Marcado”: o personagem Joe Black tem voz de retardado.
Agora eu entendi porque é tão ruim.
Pior que o SAP da TNT não funciona direito aqui em casa (vai e volta)…
Senão me engano, o DVD usa a mesma dublagem. é hilário