Não é só no Brasil que se destrói a língua

Obviamente não é só no Brasil que se destrói a língua por reflexo das conversas online. O NYTimes conta a história da professora que tem que explicar aos seus alunos que u, r, ur, b4, wuz, cuz e 2 não fazem parte da língua inglesa.

When she asked her students how many of them used shortcuts like these in their writing, Ms. Harding said, she was not surprised when most of them raised their hands. This, after all, is their online lingua franca: English adapted for the spitfire conversational style of Internet instant messaging.

“Kids should know the difference,” said Ms. Harding, who decided to address this issue head-on this year. “They should know where to draw the line between formal writing and conversational writing.”

Treino é treino, jogo é jogo. IM é IM, redação de escola é redação de escola, ora bolas. Eu não falo com meus amigos da mesma maneira que escrevo no blog, muito menos em textos profissionais. Consequentemente eu não “falo” no ICQ da mesma maneira que escrevo aqui.

Em tempo… minha mãe é mais l337 do que eu. Ontem respondi uma pergunta para ela (via AIM) e recebi como resposta: 10Q (thank you).

É… I 0wnz j00. H4x0r, l8m3r.


:: Escrito por Cristiano Dias, dia 19 Sep 2002, 16:38, em Pontocom.
© 2000-2008 Cristiano Dias. Alguns direitos reservados. Só alguns, não se preocupe.
Based on a tbeseda & 5ThirtyOne design. doismidela primeraza
RSS